人生倒计时
- 今日已经过去小时
- 这周已经过去天
- 本月已经过去天
- 今年已经过去个月
本文目录一览:
- 1、项脊轩志原文翻译
- 2、项脊轩志原文
- 3、《项脊轩志》原文及译文
项脊轩志原文翻译
1、《项脊轩志》原文及译文 篇1 原文: 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯(shǔn),亦遂增胜。
2、《项脊轩志》全文翻译及赏析 全文翻译:项脊轩,是过去的南阁楼。屋里空间狭小,仅可容下一人居住。这是一座历经百年的老屋,屋顶漏雨,泥水渗透;每次移动书桌,环顾四周都没有可以安置的地方。屋子朝北,终年不见阳光,过了中午就昏暗不明。我稍加修缮,使屋顶不再漏雨。
3、项脊轩,就是原来的南阁子。室内只有一丈见方,可以容纳一个人居住。百年老屋,灰尘泥土不断渗滴出水来,雨水也往下流,每每挪移桌子,环顾四周,没有地方可以安置。项脊轩坐南朝北,照不到太阳,每天一过中午屋里就很昏暗。
4、翻译:轩的东边以前曾做过厨房,人们到厨房去,必然从轩前经过,我关着窗门住在里边,时间长了,能根据人们走路的脚步声辨别是谁。项脊轩共遭过四次火灾,竟然没有焚毁,大概是有神灵保护的缘故吧。原文:余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。
项脊轩志原文
1、《项脊轩志》原文如下:项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以前南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。
2、《项脊轩志》原文及译文 篇1 原文: 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
3、轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。(xuān fán sì zāo huǒ,dé bù fén,dài yǒu shén hù zhě。)项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。
4、项脊轩,旧时南阁子,一间仅容一人的小屋。历经百年沧桑,屋内尘泥斑驳,每逢雨季,漏雨不止。起初,屋内阴暗无光,我稍加修缮,四面开了窗户,围以垣墙,南面设窗以挡日光,日影反照,使得室内明亮起来。庭中种植了兰、桂、竹木,栏楯也显得更加雅致。
5、原文:项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。
《项脊轩志》原文及译文
项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”(上教版高一第二学期第16课无此段文字) (下文作者写了这篇志多年以后补写的)余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。
项脊轩志原文 选自《震川先生集》 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗(shèn)漉(lù),雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
轩的东边以前曾做过厨房,人们到厨房去,必然从轩前经过,我关着窗门住在里边,时间长了,能根据人们走路的脚步声辨别是谁。项脊轩共遭过四次火灾,竟然没有焚毁,大概是有神灵保护的缘故吧。
项脊轩,是原来的南阁子。面积仅一丈见方,只能容纳一个人居住。这是一间历经百年的老屋,尘土和雨水不断渗透,每逢移动书桌,环视四周都找不到合适的地方。窗户朝北,几乎不能得到阳光,到了中午天色就变得昏暗。我稍微进行了修缮,防止雨水渗透。